Sentence ID IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8




    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt, wehrt ihn ab (sic).
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd26REW7cqkGUsQznLweWvA8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)