Satz ID IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA



    verb_3-inf
    de fertigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de sich ängstigen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de angefertigt für die Ewigkeit, vor der die Unendlichkeit sich fürchtet (oder: vorbereitet 〈für〉 die Unendlichkeit dadurch).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Es ist unsicher, wie der Text ursprünglich lautete. In pSallier II steht ḥr (n)ḥḥ ḥr=s, in oDeM ḥr (?) [...] r nḥḥ. Helck vermutet, daß ḥr=s ursprünglich ist, Faulkner (in: Simpson, The Literature of Ancient Egypt, 196, Anm. 13) und die meisten anderen Übersetzer halten es für eine spätere Interpolation. Helck hat "bereitet für die Unendlichkeit dadurch", Brunner bietet zögernd die Übersetzung: "wovor die Ewigkeit sich fürchtet (?)".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27emvpSN0CZjRXuhPWNWKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)