Sentence ID IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4
verb_3-lit
schlafen
PsP.1sg
V\res-1sg
43
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzdach
(unspecified)
N.m:sg
44
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Holz, Baum, Stock
(unspecified)
N
verb_3-lit
umarmen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
Ich schlief im Schutze eines Baumes, wobei ich den Schatten umarmt hatte.
Dating (time frame):
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/07/2020)
Persistent ID:
IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AaE47pAUNvl50s0qxqID4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).