معرف الجملة IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag






    19.22
     
     

     
     

    particle
    de
    nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Es gibt keine Vorzüglichkeit in der Hand des Gottes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - mnḫ, whi̯: Lange und Laisney gehen von Personenbezeichnungen aus, obwohl das Personendeterminativ in beiden Fällen fehlt, die übrigen Bearbeiter betrachten es als Abstrakta. Falls whi̯ eine Personenbezeichnung ist, gibt es ein Bezugswort für die Pronomina in den nächsten Versen.
    - m-ḏr.t: soll man dies als m-dj: "bei" lesen? Griffith, Lichtheim, Shirun-Grumach, Roccati und Vernus übersetzen tatsächlich mit "vor, bei" und nicht mit "in der Hand von". Shirun-Grumach, in: Fs Lichtheim, II, erwähnt diesen Vers nicht in ihrer Untersuchung der Redewendung "in der Hand Gottes".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)