Satz ID IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE


2 Zeilenanfang zerstört [⸮ḫnr?].PL ḥr ⸢ṯꜣi̯⸣ [ḥ~rw~rw.t.PL] Zeilenende zerstört 3 Zeilenanfang zerstört





    2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haremsinsassen (Koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Blume

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

de [---] [Harimsinsassinn]en (?), [Blumen] nehmend [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.06.2023)

Kommentare
  • [ḫnr].w: Erhalten sind noch der determinierende Hausgrundriss sowie - davor - die Pluralstriche. Auf oGardiner 339, das über drei Zeilen eine Parallele zu oDeM 1079 darstellt, sind über den Pluralstrichen noch der sitzende Mann und die sitzende Frau sowie vor dieser Gruppe die obere Gesichtshälfte (Gardiner D19) erhalten. In dieser Kombination passen die Determinative am besten auf das hier gewählte Lemma ḫnr.w.

    ṯꜣi̯ ḥrr.wt: Ergänzungen durch Mathieu nach oGardiner 339. Es ist unbekannt, ob das Prädikat eines Präsens I oder eine adverbiale Erweiterung vorliegt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AuQQIIHkGNoio21Q1lLJE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)