Satz ID IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ




    IX,33
     
     

     
     

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de [Futurum III]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de stehen

    (unedited)
    V

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de weinen (= rmj)

    (unedited)
    V

    preposition
    de wie, gleich wie

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Regen

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de oberägyptisch

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de wie

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f


    X,1
     
     

     
     

    undefined
    de [Futurum III]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Sturm (= gsm)

    (unedited)
    N.m

de Das heißt, sie stand da, indem [ihre] Augen [w]einten wie ein Wolkenbruch, wie der Himmel bei einem Gewittersturm (wörtl. "wenn er im G. ist").

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.08.2022)

Persistente ID: IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BKTyUGSEUvi2xrkEkpMjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)