Satz ID IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q


1862a j:zj.y ḫr [Rꜥw] Lücke 1862b Lücke




    1862a

    1862a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke
     
     

     
     



    1862b

    1862b
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Geht zu Re [...]"
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2021)

Persistente ID: IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvfVX7q0CTvtWR2tC7y4Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)