Identifiant de phrase IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw
Commentaires
-
Lichtheim Songs of the Harpers, S. 203, Anm. k verweist auf die Aussage bei Inherchau, Kol. 5-6: jri̯ n=k ḥw.t m tꜣ-ḏsr.t mn rn=k jm=s (B. Bruyère, Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (1930); Le Caire 1931 (FIFAO 8.3), Tf. 23). Allerdings gibt sie zu Recht an, dass die Passage nicht einfach übernommen werden kann, da bei Paser die noch erkennbare w-Schleife nach n=k und das maskuline Suffixpronomen bei jm für eine andere Wortwahl sprechen. Schott, Liebeslieder, S. 134 übersetzt: "[...] gelangt Dein Name durch ihn [sc. mꜣꜥ nfr, den er als "schönen Kurs" versteht] in die Ewigkeit." Leider gibt er weder an, worauf seine Lesung beruht, noch überhaupt, dass der Satz zum Teil ergänzt wurde. Gegen seine Lesung sprechen allerdings sowohl die Länge der Lücke als auch die w-Schleife, die bei dem dann zu erwartenden rn überflüssig ist, und nicht zuletzt auch die Wahl des Verbs: "gelangen" wäre ägyptisches spr.
Identifiant permanent:
IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Identifiant de phrase IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DBSvqgW0SQkzNvAQhokMw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.