Satz ID IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw






    9,26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Der Nil sind die Ausflüsse deines Leibes, 〈die〉 Noble (und) Gemeine versorgen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Persistente ID: IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2EVw6mE9k5FvoGKX0cSWRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)