Sentence ID IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM




    6
     
     

     
     

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Es leben ihre Bas (sic) für immer und ewig.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Es ist eindeutig bj.w (mit Gottesdeterminativ und Pluralmarkierung .w) geschrieben, man muß also davor nꜣj=s lesen (Spiegelbergs Lesung tꜣj=s würde einen grammatischen Fehler voraussetzen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/24/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FTaRoezEsNnFV8MHGcDfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)