Satz ID IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg
IV, 22
particle
als [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
person_name
Theomnestos
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Stratege
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
place_name
thebanischer Gau
(unspecified)
TOPN
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Bezirk, Distrikt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Siut
(unspecified)
TOPN
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Memorandum
(unspecified)
N.m:sg
(n)
(unspecified)
—
person_name
Theomnestos
(unspecified)
PERSN
adjective
wahr; echt
(unspecified)
ADJ
IV, 23
(n)
(unspecified)
—
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Winter
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
"'Als Theomnestos, der Stratege des thebanischen Gaues, hier im Distrikt von Siut war, gab ich (dem) wirklichen(?) 〈Strategen〉 Theomnestos im Jahr 8, 15. Pharmuthi, ein Memorandum.'"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zitat von III 12-13, wo (in II 13) zwischen Thwmss und mꜣꜥ noch pꜣ srtqws steht.- q in mqmq ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GBUXLnTERZmyEcPIg7YXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.