Sentence ID IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c (Variant 1)
- Lord of the cushion, one taller than the (other) gods,
one sharp of arrows, lord of Siut,
one who is on the thrones of Re-Atum,
a strong one, mightier than the (other) gods,
one who seized the two lands in triumph,
to whom was given the inheritance of eternity,
Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -,
his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
Comments
-
- sḫkr ḥr-tp jꜣ.t=f:in LGG V, 388a wurde ḥr.j-tp-jꜣ.t=f als eine Bezeichnung des Upuaut aufgefaßt, so daß "der das Oberhaupt seiner Standarte schmückt" oder "der den, der auf seiner Standarte ist, schmückt" auch möglich sind. Das mutmaßliche Epitheton ist jedoch sonst nicht für Upuaut belegt.
- m mꜣꜥ-ḫrw: vgl. Zl. 234, wo bei Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ebenfalls ḫrw und mꜣꜥ umgedreht sind.
- ḫrp-tꜣ.wj ḫrp nṯr.w: in LGG wurde zweimal sḫm-tꜣ.wj und sḫm-nṯr.w gelesen. Zur Diskussion von ḫrp-tꜣ.wj siehe Quack, in: ZÄS 127, 2000, 81-82, Anm. ae, der zwischen sḫm-tꜣ.wj und ꜥbꜣ-tꜣ.wj zögert, aber auch ḫrp-tꜣ.wj nicht ausschließen möchte.
Persistent ID:
IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IYc3zCr09Pu9Erx3NbT2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.