Satz ID IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8
Türdurchgang links
Türdurchgang links
E.1
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
adjective
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
The true 〈___〉 of the king, his beloved, Sahathor, says:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Ein Wort scheint am Anfang zu fehlen, es sei denn, das fehlende Wort steht in der Lücke am Ende des Textes auf der gegenüberliegenden rechten Wand. Ob man zu 〈rḫ〉-nsw mꜣꜥ emendieren kann (vgl. zu diesem Epitheton: Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 125-128)?
- mꜣꜥ: Sowohl Sharpe als auch HT 2, Tf. 20 haben mꜣ-Sichel, Wasserwelle und Arm. Birch, in: ZÄS 12, 1874, 113 verwendet hingegen U4/U5 und Arm mit Druckhieroglyphen, die gewiß nicht der Anordnung des Originals entsprechen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Kh4sdUb0s4lgtJR2SkdC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.