Sentence ID IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw




    2213a
     
     

     
     


    P/A/S 37
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Horus hat veranlaßt, daß 〈sein〉 Fuß und seine Hand für Pepi umhergehen (d.h. ihm dienen).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Lo7IR0VkQBuUwRuZyL5Hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)