Identifiant de phrase IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w




    verb_3-inf
    de
    sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    (= {STy.t}) [Heiligtum des Soker]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Erhebe dich, Großer der Schetit!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Md08a6DUxGq2WQyTjwY7w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)