Satz ID IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    verb
    de preisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

de Wer (anläßlich des Todes des Herrschers) Segnungen verrichtet vor Isis der Schönen(?), der großen Göttin(?) 〈---〉

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • sm (bzw. smꜣꜥ) ist ähnlich wie smj "melden" geschrieben. - Hrsg. liest hinter "Isis" nfr tꜣ ntr.t ꜥ[ꜣ.t] und übersetzt das Ganze "Chi pregherà al cospetto di Isi, la dèa grande sarà benevola". Cruz-Uribe versteht nfr als Attribut der Isis: "The one who makes a lamentation before Isis, the beautiful, the great goddess". Der schlechte Erhaltungszustand des Dipintos erlaubt keine sichere Entscheidung über die Richtigkeit der Lesungen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2OYrUd4bkHOunKa2EQ2uHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)