Satz ID IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE






    1,3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [verschließbarer Gebäudeteil]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
O Horus, edler Geist von Opet!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ꜣḫ.⸮w? ⸮n? jp.t: Auf einem guten Photo des Museums von Leiden hat man den Eindruck, dass hinter dem thronenden Mann (A52) drei Pluralstriche senkrecht stehen (wie es Stricker angibt) und dass ein Schilfblatt nachträglich über ein kurzes n eingefugt wurde und dabei die Pluralstriche berühren. Die Pluralstriche führen Stricker (1948, 66 und 70) zu der Übersetzung "Horus van de geesten van Opet", d.h. Ḥr.w (n.j) ꜣḫ.w (n.j) Jp.t (ebenso Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 12). In der Vignette ist ꜣḫ zerstört, aber die Pluralstriche sind dort eindeutig.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PGvNrH4UJuoSx62KBqNkE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)