Satz ID IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
56
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive
Rudern (= ẖn)
(unspecified)
N
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel, zahlreich
(unspecified)
ADJ
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
[spezifiziert Klasse von Tempeln]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
[Präfix der Relativform]
(unspecified)
(undefined)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
sein, werden
(unspecified)
V
substantive_masc
vergöttlichter Toter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
früher, vorher
(unspecified)
ADV
diejenige, für die Schiffsprozessionsfeste in den zahlreichen Tempeln unter den Tempeln erster Klasse im genannten Monat, in dem früher ihre Vergöttlichung stattfand, begangen werden,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.01.2022)
Kommentare
-
A 15 tꜣ ntj ı͗w=w ı͗r n=s nꜣ ḥb-w n ẖne n nꜣ ı͗rpj(.w) etc.- Griech. kai agousin autêi heortên kai periploun en pleiosin hierois tôn prôtôn en toutôi tôi mêni en hôi hê apotheôsis au[tês] (57) en archêi egenêthê
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QBlOFas0QwgjbExEcc4LE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.