Satz ID IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs



    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Untier (Esel)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Verschlossen sei das Maul des hꜣy-Tieres!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - hꜣy: Ist von Lange, Der magische Papyrus Harris, 92 und von Leitz, Magical and Medical Papyri, Taf. 22 hꜣy (mit Geier G1) gelesen, zuvor von Möller in der Wörterbuchverzettelung DZA 26.342.230 als hwy (mit w-Schleife Z7), weshalb es in Wb. 2, 484.15 steht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2QZurkbfUUynxPIbxOasFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)