Sentence ID IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4




    particle
    de
    [initial] wenn, als

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    entity_name
    de
    "ja" oder "sie (werden)"

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Wenn er (die Frage) bejaht, sollst du zu ihm sagen:
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wörtl. "Wenn er (Anubis) wiederum sagt: 'Sie (werden es tun)/ja!'" etc. st greift entweder konkret das vorangehende Pronomen der 3. P. Pl. auf (diese Auffassung liegt der Übersetzung von Johnson bei Betz, Greek Magical Papyri 225, letzte Zeile, zugrunde), oder aber es handelt sich - unabhängig von dem vorangehenden st - um den Vorläufer der kopt. Affirmativpartikel kopt. se "ja", die freilich ihrerseits auf das Pronomen st zurückgeht.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RXxv9jJ08Wv9JlCgtZsL4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)