Satz ID IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo



    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    freundlich sein

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg




    B.19
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Denkstein

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Widersetzlichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
en
People, be kind of heart to my tomb, (kind of) hand to my memorial, because I have not done evil.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SoT5b43kA5mgJd88xp9Bo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)