Satz ID IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc






    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de
    schneiden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Bescha

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Bier bitte, ich schneide Bescha.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SybbOMZkSevYYmWZjqkhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)