Sentence ID IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fortbringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
"Komm zu mir, (o) Amun; du mögest 〈mich〉 fortbringen!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. den ersten Satz des Gebets auf pChassinat III hier im TLA. Anders als dort scheint hier eine Analyse von šdi̯ als Stativ šdi̯.k(wj) und eine Übersetzung durch "ich will gerettet sein" angesichts der parallelen Konstruktion des übernächsten Satzes weniger wahrscheinlich.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2UjZsaWvEZBiLsg6yDYbLw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)