Sentence ID IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU
x+3
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Geflügel, Gans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Kalb
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/12
(unspecified)
NUM
x+4
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Geflügel, Gans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
x+5
person_name
Amyntas
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Vertreter
(unspecified)
TITL
x+6
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
pronoun
[als Umschreibung eines Titels: Vorsteher o.ä.]
(unspecified)
PRON
place_name
Hermopolis
(unspecified)
TOPN
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
kommen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
undefined
Süden
(unspecified)
(undefined)
x+6
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
untersuchen, inspizieren
(unspecified)
V
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
x+8
place_name
Syene, Assuan
(unspecified)
TOPN
Möge man eine Gans, macht ein Zwölftel Kalb(?), macht eine Gans wiederum, dem Beauftragten des Amyntas, dem Assistenten des (Vorstehers) von Hermopolis, der nach Süden gekommen ist, um Elephantine (und) Syene zu inspizieren, geben!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
Comments
-
M. Smith, Enchoria 24, 1997/98, 201 versteht Pa-ḫmnw als Personenname, was nicht ausgeschlossen ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V1PQYlQ0UEoRlFuwNnirU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).