معرف الجملة IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3,7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Schleimstoffe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Befalle nicht seinen Kopf, meide seine stechenden Schmerzen (?).
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • - st.t=f: Dieser Beleg der Zaubersprüche für Mutter und Kind wurde im Wb. versuchsweise unter "Schleimstoffe" (Wb. 4, 333.4 = DZA 29.690.730) eingetragen. Er wurde nicht im MedWb 812-814 (s.v. st.t) oder bei Dawson, in: JEA 20, 1934, 185-186 (st.t als "a sharp or acute pain, shooting pain") berücksichtigt, weil der Text nicht als medizinisch eingestuft wird. In den anschließenden Fällen ist kein Suffixpronomen mehr vorhanden.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٩/١٠، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠١/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، معرف الجملة IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VKZ7D4q0yuhBQQK81Yxpo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)