Sentence ID IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c
Satzanfang zerstört
Frg. I,2
verb_3-lit
empfangen
(unspecified)
V
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
[__]
(unspecified)
—
Rest des Satzes zerstört
[--- empfin]g 90 Schläge, wobei er wie [---]
Dating (time frame):
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
–
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
Comments
-
Nach mj befindet sich eine Lücke von ca. 1,5 Schreibquadraten. Nach ihr ist ein wꜣs-Szepter (?) erhalten, das zur Determinierung des Substantives, das hinter mj gestanden haben wird, gehören dürfte. Danach bricht das Fragment wieder ab.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VRx45OM0hZrIbXTyfjL8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).