Identifiant de phrase IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A
Commentaires
-
Eine unübliche Konstruktion, da "jemandem etwas um ein bestimmtes Maß vermehren" i.d.R. durch "q(ꜣ)b + direktes Objekt (das, was vermehrt wird) + indirektes Objekt (derjenige, dem etwas vermehrt wird) + m+Maßangabe (um wieviel etwas vermehrt wird)" gebildet wird, vgl. F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 1; Berlin 1950 (VIO 2), S. 124. Die zu erwartende Konstruktion wäre also vielmehr j:q(ꜣ)b (j)ḫ.wt n Stẖ. Hintze, ebd., S. 124-125 erklärt nun die Konstruktion als Badalapposition: "Verdopple den Seth! (ich meine natürlich) seine Habe!" Jedoch ließe sich auch dann die Präposition nicht erklären. Oder sollen hier gar nicht die Besitzungen ((j)ḫ.t) des Seth vermehrt werden, sondern seine Ehrungen (mḫ.t, vgl. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S. 378, Nr. 48760); d.h. dass er nicht materiell, sondern ideell erhöht werden soll? Doch auch in dem Fall wäre zumindest j:q(ꜣ)b mḫ.wt n Stẖ zu erwarten.
Identifiant permanent:
IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aoYy3MmUD2jkkReTVT41A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.