Satz ID IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI



    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei ver[schlossen](?) mit deinem Mund!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - [ḥ]ꜣ[p]: Gardiner, LEM, 69a vermerkt, daß das erste Zeichen ḥꜣ, j oder nḏ sein kann, das zweite ein . Bisher wurde keine Ergänzung des ägyptischen Wortes vorgeschlagen. Caminos übersetzt "let no sound [coming forth (?)] from your mouth be heard" (gefolgt von Bresciani, Pernigotti).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)