Satz ID IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY
Kommentare
-
[___]: Bogoslovski und Fox ließen die Lücke offen, Bickel/Mathieu schlugen einen Stativ sẖꜣ.ṱ vor ("Ta destinée est inscrite..."), Kitchen den Stativ mn(.w) ("Your (good) fortune is [established] ...").
hjj: Lesung und Bedeutung unsicher; einzig mit dem Ast determiniert. Matthieu hatte htj gelesen; und während Fox und Bickel/Mathieu einen Übersetzungsversuch unterließen, schlug Kitchen "shrine(?)" vor (auf S. 420 erwog er, hierin ein bislang unbekanntes Lehnwort zu sehen, was aufgrund seiner nicht-syllabischen Schreibung wenig wahrscheinlich ist). Zu dem von Matthieu als t und doppelte diagonale Linie (Gardiner Z4) wiedergegebenen Zeichen schrieb Bogoslovski, S. 84, Anm. 2, dass diese Lesung durch die unebene Oberfläche und eine partielle Zerstörung des Zeichens bedingt sei. Auf Basis eines Fotos unter Infrarotlicht schlug er vor, auch dieses Zeichen als Schilfblatt zu lesen, und vermutete einen Zusammenhang mit hꜣy.t: "Halle, Vorhalle", das zumindest einmal im Alten Reich und einmal in der 1. Zwischenzeit auch mit dem Ast determiniert worden ist.
ḥr ḫt: Zur Bedeutung vgl. Wb III, 348,15 und 350,10-12. Der zusätzliche schlagende Mann, mit dem ḫt hier geschrieben wurde, könnte vom verbalen ḫt: "siegeln" kommen. Bogoslovskis und Kitchens: "eingraviert von" wäre wohl eher ein Stativ oder Passivpartizip.
Bei Fox (= Matthieu) ist ein Verspunkt angegeben, bei Bogoslovski nicht. Auf dem Foto ist keiner zu erkennen, aber da auch einige der vorherigen nicht zu sehen sind, mag dies an der Qualität des Fotos liegen.
Persistente ID:
IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2diQPFcNkyllJ3vYbjMDWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.