معرف الجملة IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
Dann sagte sie:
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Satzgrenzen und die Übersetzung sind völlig unsicher. Caminos, S. 74-75 emendierte jw zu r und ging von einem verbalen ḏd aus: jḫ {jw}〈r〉=st ḏd jb.w ḥsi̯.t(j): "'What about it?', and the hearts said, 'By your favour, ----'." Die hiesige Übersetzung von jw=st ḏd jb.w ḥsi̯.t folgt dagegen Allam, S. 153 (zu seiner Deutung des jḫ vgl. dagegen den Kommentar zum vorletzten Satz). Weder Caminos' noch Allams Übersetzung erhellen den Sinn der Passage; aber Letztere hat den Vorteil, ohne Emendationen auszukommen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jzCeBrF0jaoB5ofnxwz3I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)