Sentence ID IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    person_name
    de
    Za-Hathor

    (unspecified)
    PERSN



    rto4
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    prüfen

    Inf.t.stpr.2sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Siehe, ich habe Sa-[hathor] gesendet, um dich zu überprüfen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lF6ETWDk6TqnEiZcaH9kw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)