Sentence ID IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI
verb
befehlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unspecified)
=3sg.c
III,d5
gods_name
Isis die Große, große Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_fem
Bestattung
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unspecified)
TITL
person_name
---
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
Prophet des Month
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
III,d6
place_name
Hermonthis
(unspecified)
TOPN
person_name
["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]
(unspecified)
PERSN
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unspecified)
V
undefined
[Infix der Relativform]
(unspecified)
(undefined)
person_name
["Die Tochter des Pamonthes"]
(unspecified)
PERSN
Befohlen hat Isis die Große, die Gottesmutter, ein schönes Begräbnis zu machen für den Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Propheten des Month, Herrn von Hermonthis, Mon[ko]res, geboren von Senpamonthes.
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Teil (III, h 5): ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr ḥn=s r jrj qrs(.t) nfr.t n sn-nsw Ḥm-zꜣw=f zꜣ n ḥm-nṯr n Mnṯw nb Jwnw-Šmꜥ Mn-kꜣ-Rꜥ ms n Tꜣ-šr(.t)-pa-Mnṯw.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2mEq9TCoEK8uCz9p7I3eUI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).