Satz ID IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo


1267c ḫsf j:zj jr Ndj.t



    1267c
     
     

     
     


    ḫsf
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
"..., geh nach Nedit!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nEbqgFtkCss9hQFfwXnzo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)