Sentence ID IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI
1459a
P/D post/W 58 = 772
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
fassen, packen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_fem
Draht der Roten Krone
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
die Grüne (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
[Merire] ist der, der die Weiße Krone gepackt hat, auf dem der Draht der 'Grünen' (Krone von Unterägypten) ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nFzcourkpWoRNChrKjyQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.