Identifiant de phrase IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs


ḫpr=f r-ı͗w =w ı͗n-ı͗w r [⸮_?] XXI,13 šft =w



    particle
    de
    es ist geschehen, (daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    XXI,13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    ["Feind", euphemistisch]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl
de
Es geschah, als sie im Begriffe waren, ihren "Feind" [zu jagen/töten (o.ä.].
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.08.2024)

Commentaires
  • Zur Stelle s. Quack, RdE 40, 1989, 198 (weist auch darauf hin, daß in der griechischen Version kynêgein steht). - Es folgen mehrere Hauptsätze.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2v3uWt7ck6sgl7KXCW8SKs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)