معرف الجملة IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
Amd. Gott Nr. 625
gods_name
GBez/'Bekleideter'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 626
gods_name
GBez/'zum Korb Gehöriger'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'zum Korb Gehöriger'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 627
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 628
gods_name
GBez/'Stellvertreter der Neunheit'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Stellvertreter Gottes'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 629
gods_name
GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen' (Kurzschr)
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 630
epith_god
GBez/'Herr der Menschheit' (Kurzschr)
(unspecified)
DIVN
epith_god
GBez/'Herr der Menschheit'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 631
gods_name
GBez/'Vereinigender'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Vereinigender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 632
gods_name
GBez/'Verborgener an Arm'
(unspecified)
DIVN
8 (von 11 GBez der Königsgr) in z.T. zwei unterschiedlichen Schreibungen.
Amd. Gott Nr. 625
Kol19/20
Amd. Gott Nr. 625
Kol19/20
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
معرف دائم:
IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vK9zNRUkv8iti6uZ0dNXU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.