Satz ID IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU
Es ist der hohe Beamte bei seiner guten Tat, der sein Herz und seine Zunge verwebt (?; d.h. zusammenarbeiten läßt?).
Kommentare
-
- jn sr ḥr zp=f nfr könnte auch das logische Subjekt zum passivischen sꜣ.tw von Vers 526 sein.
- mꜥn hat kein Determinativ und dürfte verderbt sein. Dévaud emendiert zu mḫꜣ "im Gleichgewicht sein", Burkard (in: TUAT, 217) zu rmn "tragen, ausgleichen". Fecht, in: MDAIK 47, 1991, 116 identifiziert mꜥn mit Wb. II, 47, 6 mit der Bedeutung "verflechten" (die Wb.-Übersetzung "schlagen" ist falsch).
Persistente ID:
IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xftYTtgkmVjWQBohrYdUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.