Identifiant de phrase IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg




    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Leiter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
NN, gerechtfertigt, gehe auf dieser Leiter heraus, die sein Vater Re für ihn gemacht hat!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xlCdVihUeUtXdQXmZ20hg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)