Satz ID IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig




    *1853c

    *1853c
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_caus_2-gem
    de loslassen

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    P/F/Ne III 74
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    (problematic)
    V

    verb_3-inf
    de herausgehen

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. weggehen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Laß ihn nicht los], er soll [dir] nicht entwischen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)

Persistente ID: IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2zCmJOCG00Lh8eCPDBogig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)