Sentence ID IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
verb_3-inf
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schlaf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
sich sorgen um
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
der Erbe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Tu es celui qui saisit le sommeil, celui qui s'occupe de son héritier en ton nom d'Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jṯi̯ qd: in Edfou V, 119.8-9 steht ntk jw.tj qd, mḥi̯.y ḥr ꜥw.t=f, tm wrḏ ḥr nḏ ms.w=f: "Du bist der ohne Schlaf, der sich um sein Vieh kümmert, der nicht müde wird, seine Kinder zu schützen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd310Q7Oka006lVhChXaztTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.