Satz ID IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs



    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de amtliches Schreiben

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,6
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

de Lasst ein Schreiben an Neith, die Große, die Gottesmutter, schicken!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)

Persistente ID: IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31nxDpZMUcPs9fgv5HGmQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)