Identifiant de phrase IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws


js jnn =j oBerlin,VS,4 n =j ḥr Lücke pr jw nn wny oGlasgow,VS,4 ẖr



    particle_nonenclitic
    de
    [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    oBerlin,VS,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    oGlasgow,VS,4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Magazin (?)

    (unspecified)
    N:sg
de
Muß ich (es) holen für mich selbst ... Haus, obwohl ich kein Magazin besitze.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Commentaires
  • vgl. Satzinger, Neg. Konstruktionen, 38 (MÄS 12)

    Auteur du commentaire: Ingelore Hafemann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd32fYhwrLUAjqVTNzYFjQws, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)