Sentence ID IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk
undefined
nicht haben (= mn-mtw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
23
substantive_masc
〈〈+ ganze Zahl = Deben〉〉
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unkosten, Ausgabe, Aufwand (= hj)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
klein, jung
(unspecified)
ADJ
24
substantive
?
(unspecified)
N
particle
[Temporalis] als, nachdem (= (n-)ḏr.t)
(unspecified)
PTCL
undefined
〈〈Element des Ersten Präsens〉〉
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
verb
voll bezahlen
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
25
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
Ich habe keine zwei Kite mehr in Ägypten für die geringsten ..?.. Ausgaben, weil ich zahle(n muß), damit sein (Freilassungs-)Befehl gemacht wird.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Comments
-
Cenival: "pour la moindre vaine dépense".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33GfJFTm0oAjixbASyPqUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).