Satz ID IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE



    adverb
    de
    danach, nachher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    holen, bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ameise(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Danach sollst du eine Ameise(?) bringen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd36WW42PgEeykWG3z6mJmJE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)