Sentence ID IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso


KÄT 155.6

KÄT 155.6 pḫꜣ =k mdw.t m ꜥq n-ḥr =k



    KÄT 155.6

    KÄT 155.6
     
     

     
     

    verb
    de
    teilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du hast Worte/Diskurse aufgespalten (d.h. falsch abgetrennt?) beim Drauflosgehen;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜥq n-ḥr: Die Konstruktion ist m + Infinitiv (beim Bewegungsverb) und nicht m-Identicum + Partizip, denn dann bräuchte man ꜥq n-ḥr=f (so jedoch Erman: "als einer, der darauf los geht").

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37WKu88sEuyqyOsWFkrNso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)