Satz ID IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk
Kommentare
-
- Verspunkt hinter ḥꜣ.tj-ꜥ ergänzt nach oMünchen 3400.
- Verspunkt hinter mnꜥ=f steht in keiner Handschrift (nur oDeM 1206 ist ausreichend erhalten), aber laut Regelwerk von Fecht liegen vier Kola vor.
- Verspunkt hinter rn=f ergänzt nach oDeM 1205.
- Ḥr-ḏḏ=f: Der Name des Verfassers wird in den erhaltenen Manuskripten, wie überhaupt in der ganzen Tradition ab dem Neuen Reich mit dem Verb rḏi̯: "geben" geschrieben. Dies ist eine Umdeutung des ursprünglichen Namens dieses Sohnes des Pharaos Cheops, der in seinem Grab in Giza (Mastaba G7220), sowie von Verehrern aus dem Ende des Alten Reiches (Goedicke, in: ASAE 55, 1958, 46; Junker, in: Fs Rosellini, 136-139; Junker, Gîza VII, 25-28) und in einem Mittleren Reichs Graffito aus dem Wadi Fawachir (Drioton, in: BSFE 16, 1954, 41-49) mit dem Verb ḏd: "dauern" gebildet ist. Es herrscht Unstimmigkeit darüber, ob der Name vom Typ Subjekt + sḏm=f ist (Ḥr-ḏd=f: "Horus, er dauert": so - auf Anregung von Edel - Ranke in: JAOS 70, 1950, 65-68; Ranke, PN II, 257-258), oder vom Typ sḏm=f + Subjekt (ḏd=f-Ḥr: "Er dauert, (genauer gesagt) Horus": so Brunner, in: ZÄS 102, 1975, 94-99).
- Der Name ꜣw-jb-Rꜥ ist auf oChicago OIC 17002+17003 (Posener, in: RdE 9, 1952, 110 und 115) komplett und auf oDeM 1205 und 1206 weitestgehend erhalten. In allen drei Fällen liegt eine Graphie ꜣw.t vor, aber wie bei den Namen Wꜣḥ-jb-Rꜥ, Mnḫ-jb-Rꜥ, Nfr-jb-Rꜥ (und Nꜣ-nfr-jb-Rꜥ) und Sḫm-jb-Rꜥ ist sicher das Adjektiv(verb) gemeint.
Persistente ID:
IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd38Y494nhEyMqHDs9zRalQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.