معرف الجملة IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I
تعليقات
-
Hoffmann / Pfeiffer, Der Stein von Rosetta, 2021, 63 übersetzt "zum Kapital(?)"
-
Anstelle der üblichen Übersetzung "die .... in Ägypten bestanden" (u.ä.) schlägt Quack "die ausstanden" vor und verweist auf Verweis auf Wb I, 219, 20 ("saumselig sein")
-
Lies bš, nicht qš. Lesung pꜣj=f hꜣ ntj pr-ꜥꜣ (auch Z. 20) nach Spiegelberg. Statt ntj liest Simpson, Grammar 260 und 264 (n) ı͗r, was paläographisch kaum angeht. - Hierogl. (N 12-13) ist zu einem guten Teil verderbt; Panov, Документы по истории государства Птолемеев, Египетские тексты 18, 2022, 219 gibt ḥ〈t〉r.w jrw ḥnꜥ bꜣk.w n jtj wnn.w jp ḥr Tꜣ-mrj wnn jrj=f ḫbj.n=f jm=sn wnn 〈rdj.n=f sn r〉 {n} tꜣ r-〈ꜣw〉=s(n) rdj wnn mnfj.t ḥnꜥ wnnj.w bꜣq.tj m rk=f n md(.t)-nb-wꜥ. Vgl. ähnlich Alexandriadrekt, demot. 24-25; hierogl. 5-6.
- Die griechische Version der Rosettana hat (12-13) kai apo tôn hyparchousôn en Aigyptôi prosodôn kai phorologiôn tinas men eis telos aphêken, allas de kekouphêken (Reihenfolge gegenüber dem Demotischen also umgekehrt), hopôs ho te laos kai hoi alloi pantes en | euthêniai ôsin epi tês heautou basileias
معرف دائم:
IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AbZ4TrDUkSltncA6MYj7I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.