Satz ID IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw



    verb_3-inf
    de herankommen an, nacheifern, ähnlich sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Zeit

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de erreichen, angreifen

    (unspecified)
    V




    =(j)
     
     

    (unspecified)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Ich) bin dem Horusauge nachgeeifert in dieser Zeit, da (ich) angekommen bin.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)

Persistente ID: IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BErNEPJEbEudgNIWIK2Lw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)