Satz ID IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw




    133b

    133b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    T/F/E sup 26 = 79
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Chontamenti ("Der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    133c

    133c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Es kommt doch Der an der Spitze der Westlichen zu ihm, nachdem er Speisen und Opfer für (oder: des?) Horus, der an der Spitze der Häuser ist, geholt hat.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BOilhpgUZLh9EDGttxLLw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)