Satz ID IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ



    personal_pronoun
    de wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    personal_pronoun
    de wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Possessivartikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Wir", - zwei Mal - "wir sind (es), die zu seinem Land der Ewigkeit gehen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DvayicXkBtlPDByrYQnQQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)